Примечания
2009-10-07
- 1
Лоренцо ди Пьер Франческо дель Медичи (1463–1505) – итальянский банкир, старый друг и покровитель Веспуччи. Послание итальянского мореплавателя к Медичи, отправленное в 1503 г., описывает третье пу... - 2
Равноденственная линия – экватор.... - 3
«Двадцати месяцев». Очевидная ошибка Веспуччи. От дня выезда – 14 мая 1501 г. – до дня возвращения в Лиссабон – 7 сентября следующего года – прошло только около 16 месяцев.... - 4
«Третий климат». Климат (греч.) буквально означает наклон солнца, иначе сказать, полуденную высоту солнца. Древние географы делили землю на климатические пояса в зависимости от этого явления и длин... - 5
Птолемей – греческий географ, астроном и физик (II в. н. э.).... - 6
Вультурн (Вольтурн) – римское название восточного, позднее – юго-восточного ветра Евра или Эвра (греч.).... - 7
Левка – древнегалльская путевая мера длины, считалась равной трем милям в Англии, во Франции, в Испании и Португалии.... - 8
Квадрант – астрономический инструмент, служивший для измерения высот небесных светил. Астролябия – угломерный прибор, употребляющийся для астрономических и геодезических наблюдений.... - 9
Колоны – здесь: жители.... - 10
«Восьмая сфера». Объяснение движения планет, предложенное Архимедом, которое заключается в том, что каждая планета занимает отдельную часть неба и что пути планет определяются комбинацией движений... - 11
Апокалипсис – «Откровение св. Иоанна», последняя книга Нового Завета.... - 12
Эпикурейцы и стоики – философские направления в Древней Греции. Эпикуреец, в житейском понимании, – человек, выше всего ставящий личное удовольствие и чувственные наслаждения; стоик-человек, н... - 13
Аквилон (греч.) – северный и северо-восточный ветер.... - 14
Плиний (Старший) – знаменитый римский ученый, автор «Естественной истории» в 37 книгах (I в. н. э.).... - 15
«Поликлет». Ошибка Веспуччи. Надо – Полигнот. Поликлет (V в. до н. э.) – один из величайших греческих скульпторов, Полигнот (V в. до н. э.) – древнегреческий живописец.... - 16
Канопус – альфа созвездия Корабль Арго (Navis Argus), очень яркая звезда первой величины, видна в Северном полушарии только в местах южнее 37,5° северной широты. В Средние века арабы наблюдали Кано... - 17
Гемисфера – полушарие.... - 18
Следует заметить, что Веспуччи, говоря о направлении своего пути, ссылается всегда на ветер, причем указывает, в какую сторону обращено движение последнего, а не сторону, из которой он дует.... - 19
Эти слова равнозначны повторению выражения «от Канарских островов», которые считались крайним западным пределом необитаемой земли.... - 20
То есть на 16-м градусе северной широты. Если вычисления Веспуччи верны, можно сказать, что он находился у северного берега Гондураса.... - 21
Веспуччи думает, что туземцы не имели звуков в своем языке, неизвестных органам речи европейцев.... - 22
То есть в предыдущем донесении о первом путешествии.... - 23
Здесь какая-то путаница. Они едва были бы способны увидеть толпу людей на расстоянии четырех лигов от берега.... - 24
Marchi, marco – приблизительно 8 унций (1 унция равняется около 30 граммов).... - 25
Остров Эспаньола.... - 26
То есть привезший официальное письмо от короля.... - 27
То есть на 14-м градусе северной широты.... - 28
Знаками, конечно.... - 29
«Четвертый день» – задуманная Веспуччи книга, о которой он уже несколько раз упоминал.... - 30
То есть так далеко прошли на юг.... - 31
Это выражение заставляет предположить, что целью экспедиции было открытие юго-западного пути в Индию. Когда Веспуччи говорит, что Мелакка находится к западу от Каликута, то думает, вероятно, что он... - 32
Кренгование производится либо для ремонта одного из бортов корабля, либо для испытания остойчивости судна.... - 33
Речь идет об острове Фернандо Норонья.... - 34
Ошибка, вместо Bahia de todos os santos. Это смешение букв d и h в рукописи Веспуччи повело к длительным ошибкам на картах.... - 35
Это означает, что Бенвенуто сопровождал Веспуччи в этом путешествии.... - 36
То есть относящихся к описанию природы этих стран.... - 37
Расширившим мир (лат.).... - 38
Год (лат.).... - 39
Никто не ведает, что лежит за ним (лат.).... - 40
[Войдя в] пролив, в том дальнем месте света, Где Геркулес воздвиг свои межи, Чтобы пловец не преступал запрета (ит.). (Данте. Ад, песня XXVI, пер. М. Лозинского.)... - 41
Море тьмы (лат.).... - 42
Медленно текущим морем (лат.).... - 43
Некто Кристофор Колон, лигуриец, то есть генуэзец (лат.).... - 44
Новый Свет (лат.).... - 45
Написано в Лиссабоне, 4 сентября 1504, Америго Веспуччи, служащим в Лиссабоне (ит.).... - 46
Мне захотелось путешествовать, чтобы повидать часть мира и его чудеса (лат.).... - 47
Следует отметить, что эта хронология дается в одном из изданий письма Веспуччи и не соответствует другим изданиям и сохранившимся документам. – Прим. авт.... - 48
«Книжица обо всех плаваниях короля Испании и вновь открытых землях» (ит.).... - 49
Город Святого Деодата (лат.).... - 50
«Картина мира» (лат.).... - 51
Вогезский гимнасий (лат.).... - 52
«Космография» (лат.).... - 53
«Об Антарктическом поясе» (лат.).... - 54
Величество (ит.).... - 55
Светлейший король Рене (лат).... - 56
Знаменитый поэт (лат.).... - 57
«Вновь открытые страны» (ит.).... - 58
Недавно Америк Веспутий, поистине говоря, шире оповестил об этом человечество (лат.).... - 59
И большая часть Земли, дотоле не ведомая, недавно открыта Америком Веспутием (лат.).... - 60
Земля Святого Креста (лат.).... - 61
Земля Попугаев (португ.).... - 62
Четвертая часть света (лат.).... - 63
«Земля Попугаев», «Остров Святого Креста», «Бразил» (португ.), «Западные Индии» (исп.).... - 64
Нижняя Бразилия (лат.).... - 65
«Новый мир» (лат.).... - 66
Америку, или Америгу (лат.).... - 67
Новым миром и четвертой частью света (лат.).... - 68
Открывателя (лат.).... - 69
Главного кормчего торговой палаты (исп.).... - 70
Губернатора захваченных или открытых земель (исп.).... - 71
«Всеобщая история Индий» (исп.).... - 72
Новых Индий (исп.).... - 73
«История Западных Индий» (исп.).... - 74
«Четыре плавания» (исп.).... - 75
Главным кормчим правления торговой палаты (исп.).... - 76
«Жизнь и письма Америго Веспуччи» (ит.).... - 77
«Историко-критическое исследование» (ит.).... - 78
«Похвала Америго Веспуччи» (ит.).... - 79
Литературная смесь (ит.).... - 80
«Колумбово собрание» (исп.).... - 81
Королевская опись (исп.).... - 82
Бог из машины (лат.).... - 83
Мысленная оговорка (лат.).... - 84
Я, Бальтасар Шпренгер (лат.).... - 85
Я, Альбериг (старонем.).... - 86
«Плавания» (лат.) (то есть «Четыре плавания»).... - 87
Дело Веспуччи (лат.).... - 88
Флорентийским купцом (ит.).... - 89
Так мало вкуса (ит.).... - 90
Когда буду отдыхать (ит.).... - 91
Тем, кто расширил земной круг (лат.).... - 92
Испанский король Карл V (I) был избран римским императором только в июне 1519 г.... - 93
Эти канаты изготовлялись из испанской пеньки (esparto).... - 94
Флот Магеллана состоял из пяти кораблей: «Тринидад» (Троица), водоизмещением в ПО тонн, «Сан Антоньо» (Св. Антоний), водоизмещением в 120 тонн, «Консепсьон» (Зачатие), водоизмещением в 90 тонн, «Ви... - 95
Лига – испанская мера длины, равная примерно 6 км.... - 96
Монте Розо – это Пунта Роха на южной оконечности Тенерифа.... - 97
По мнению древних, в жарком поясе не бывает вовсе дождей, вследствие чего они считали его необитаемым.... - 98
Огни св. Эльма (св. Петра, св. Николая, св. Клары и т. п.) – народное название атмосферного электричества, скапливающегося в форме звезды или кисти на вершинах мачт и на снастях. Они иногда сопрово... - 99
Верзии – итальянское название бразильского дерева, по которому и Бразилия получила свое название. В первое время она называлась Вера Крус и Санта Крус. Мыс Св. Августина лежит под 8°21' ю... - 100
Альбо в своем шканцевом журнале отмечает, что это были ламы, похожие на «безгорбого верблюда».... - 101
Река Рио-де-Ла-Плата.... - 102
Морские волки – пингвины.... - 103
Порт Сан Хулиан.... - 104
Гуанако – разновидность ламы.... - 105
Отсюда и название «патагонцев», т. е. «людей с огромными ногами», данное им Магелланом, по причине неуклюжего вида их ног, обернутых в солому или шкурку животного для защиты от холода.... - 106
Бухта Св. Филиппа.... - 107
Первый – это южный проход острова Даусона, который тянется на северо-восток до бухты Бесполезной и на юго-восток до Адмиралтейского пролива. Второй – это проход между западной стороной острова Даус... - 108
Остров Св. Магдалины.... - 109
Это Магеллановы облачности и созвездие Южного Креста.... - 110
Сипангу – это Япония, а СумбдитПрадищ возможно, Антильский остров. В Европе впервые узнали о Японии в конце XIII века через Марко Поло, которому в Китае рассказывали баснословные легенды о богатств... - 111
бананового... - 112
Физолеры – небольшие быстроходные лодки на веслах, которыми пользовались в венецианских озерах во время охоты.... - 113
Церемония кровного побратимства. «Каси-каси» – значит «задушевные друзья». Обычай кровного побратимства был широко распространен среди индейских племен.... - 114
Это острова Лейте, Себу и Минданао (область Карага).... - 115
Кваттрино – итальянская медная монета.... - 116
Доппьоне – золотая монета, чеканившаяся Людовиком XII во время осады им Милана (1500–1512).... - 117
Возможно, название монеты того же периода.... - 118
Это мыши больших размеров, множество видов которых населяет Малайский архипелаг. Шкура некоторых видов заменяет мех.... - 119
Это Камотские острова, лежащие к западу от Лейте, их названия Поро, Пасийян и Пансон.... - 120
Названия «Большая Индия» и «Малая Индия» применяются авторами безотносительно. По Марко Поло, Малая Индия тянется от Макрана вплоть до побережья Короманделя, а Большая Индия тянется от побережья Ко... - 121
Ныне Китайский залив.... - 122
Лаган – моллюск, водится на Филиппинах, его раковина употребляется для хранения ладана или в качестве сосуда для питья.... - 123
Магеллан клялся своей одеждой, т. е. платьем особой формы, присвоенной членам ордена Сант-Яго.... - 124
Магеллан женился на Беатриж Барбоса, вероятно, в 1517 г. Он имел от нее сына Родригу которому было шесть месяцев от роду ко времени отъезда Магеллана. Родригу умер в сентябре 1521 г., а в марте сле... - 125
Пигафетта путает леки с китайцами, которые на протяжении многих лет вели торговлю с Филиппинами и которые одно время владели ими.... - 126
От испанского «almadia». Нечто вроде каноэ жителей Восточной Индии, также и лодка, которой пользовались португальцы и их рабы в Восточных Индиях. Она состоит из выдолбленного ствола, хотя и разнооб... - 127
Город Бруней или Брунаи.... - 128
Остров Борнео.... - 129
Мелкая медная, бронзовая, оловянная и цинковая монета, обращающаяся на восточных островах, называется pichis или pitis, название древней яванской монеты. Китайская монета была в прежнее время в общ... - 130
Китайская монета кэт (или кэтти).... - 131
Пигафетта, не будучи испанцем и португальцем, обнаруживает недостаточное знакомство с магометанскими религиозными предписаниями. Нет, однако, никакого сомнения в том, что эти предписания сильно вид... - 132
Мыс Сампанманджио.... - 133
Полагают, что это рыба из семейства Squamipen, быть может, из рода Heniochus.... - 134
Живые листья – это насекомые из рода Phyllium порядка Orthoptera. Они известны как бродячие листья, так как внешним видом своим напоминают листья.... - 135
Тагиму – остров Басилан.... - 136
Кинталада – проценты от груза или места хранения груза на корабле, которые получали должностные лица и матросы парусных судов.... - 137
238... - 138
Франсишку Серран был близким другом Магеллана. В 1509 г. Серран отправился с флотом, снаряженным д'Алмейдой для исследования Малакки.... - 139
Магеллан... - 140
Тестон – португальская серебряная монета, впервые отчеканенная в XV в.... - 141
Речь идет о различных видах бамбука.... - 142
Джуда – город Джидда, или Джедда, порта Мекки.... - 143
Т. е. субхан, означает «восхваляя».... - 144
Св. Варвара считалась у испанцев покровительницей пороховых складов.... - 145
Марчелло – венецианская серебряная монета весом 63 грамма. Два марчелло равны были одной венецианской лире, стоимость которой была равна ? итальянской лиры.... - 146
В Испании в Средние века существовал военно-религиозный орден Сант-Яго (Св. Яков).... - 147
Шкурки райской птицы издавна составляли предмет оживленной торговли. Существовало поверие, что тот, кто носит такую шкурку, непобедим в бою и ему не грозит никакая опасность.... - 148
Белое сандаловое дерево (Sandalum album) – низкорослое дерево, напоминающее миртовое, хотя и принадлежит к другому семейству. Оно водится на различных островах Малайского архипелага и особенно на Т... - 149
Болезнь св. Иова – сифилис.... - 150
Баяли – это, собственно, не город на Яве, а гористый остров, расположенный приблизительно на расстоянии 1У2 мили к востоку от Явы. Малайское значение этого слова – «вернуться».... - 151
Это Камбоджа, называемая малайцами также Кампа.... - 152
Пигафетта ошибочно сгнившее дерево, растущее в Сиаме и издающее после того, как его сжигают, очень приятный аромат, называет ревенем.... - 153
Это Пекин, который монголы называли Канпалик, или Канбалиг (городом хана), а в рассказах, относящихся к тому времени, он упоминается под названием Камбалу.... - 154
Зонгу – название простейшей церемонии, состоявшей в том, что складывали руки и поднимали их перед грудью.... - 155
Название Катайо, когда-то присвоенное северной части современного Китая, стало в Средние века общим для всей страны.... - 156
Яванское название Южного моря.... - 157
Трапробан (Тарпобан) – это древнее название Цейлона, а не Суматры. Суматра – самый западный из всех островов Малайского архипелага, и после Борнео и Новой Гвинеи самый обширный. До 1816 г. ни англи... - 158
Пигафетта не упоминает, что на «Виктории» были привезены пряности, стоимость которых значительно превысила затраты на снаряжение остальных четырех кораблей и на их оборудование. Груз состоял из гво... - 159
Плавать по морю необходимо (лат.).... - 160
Арабский или индийский (лат.).... - 161
Счастливая Аравия (лат.).... - 162
Южная земля (лат.).... - 163
Величайший географ (лат.).... - 164
В зародыше (лат.).... - 165
Инфант – титул португальских и испанских принцев (португ. и исп.).... - 166
Неизвестное море (лат.).... - 167
Пустынная Ливия (лат.).... - 168
Портуланы – морские карты. – Прим. пер.... - 169
Девиация – отклонение магнитной стрелки компаса. – Прим. пер.... - 170
Плавать по морю необходимо, жить не так уж необходимо (лат.).... - 171
Площадь в Париже.... - 172
Задним числом (лат.).... - 173
Счастливый обладатель (лат.).... - 174
Океан тьмы (ит.).... - 175
Перевод С. Соловьева.... - 176
Новый Свет (лат.).... - 177
Островов пряностей (исп.).... - 178
Девять отбились от эскадры во время бури.... - 179
Своими глазами (лат.).... - 180
Золотой Херсонес (лат.).... - 181
Капитаны и дворяне (португ.).... - 182
Столица мира (лат.).... - 183
Были встречены и приняты с любовью, почтением и величием (исп.).... - 184
Бывший (фр.).... - 185
Блаженное безделье (ит.).... - 186
Счастливый (исп.).... - 187
Простой дворянин (португ.).... - 188
Оруженосец (португ.).... - 189
Дворянин-рыцарь (португ.).... - 190
В зрелые годы (лат.).... - 191
Наисекретнейшие (исп.).... - 192
Что и требовалось доказать (лат.).... - 193
Король учредил в этом городе палату специально для заокеанской торговли, куда стекались посетители, как отправлявшиеся в путь, так и возвращавшиеся (лат.).... - 194
Авантюристы, сорвиголовы (шт.).... - 195
Выходец из чужой страны (исп.).... - 196
«Книга Дуарте Барбосы» (исп.).... - 197
Я, король… (исп.).... - 198
Дражайший и возлюбленный дядя и брат (исп.).... - 199
…Чтобы экипаж был составлен согласно его собственным, как лица, имеющего большой опыт, желаниям (исп.).... - 200
Контролеры, счетоводы, казначеи (исп.).... - 201
Изготовленные в Германии (англ.).... - 202
Золотая Кастилия (исп.).... - 203
«Вновь открытые недавно страны» (ит.).... - 204
Лисель – дополнительный парус, поднимаемый при слабом ветре на передней мачте. – Прим. ред.... - 205
Да хранит Господь вас, сеньор капитан-генерал, и кормчих, и всю добрую команду (исп.).... - 206
Величиной, которой можно пренебречь (фр.).... - 207
Река (исп.).... - 208
Залив уток (исп.).... - 209
Залив тяжких трудов (исп.).... - 210
Речь идет о показаниях, данных дель Кано по возвращении в Севилью.... - 211
Пусть держит со своими офицерами совет, и сообщит им путь, и скажет, куда намерен идти (исп.).... - 212
И как доселе просили его о милости, так и впредь умоляют о покровительстве, лобызая руки и ноги (исп.).... - 213
Черная гавань (исп.).... - 214
Рост его вдвое превосходил человеческий (лат.).... - 215
Пролив (исп.).... - 216
Всех Святых (исп.).... - 217
Думается мне, что нет на свете более прекрасного и лучшего пролива, чем этот! (ит.).... - 218
Море! Море! (греч.).... - 219
Написанное (пером) остается (лат.).... - 220
Несчастливые острова (исп.). Какие это острова, точно не установлено.... - 221
Эти народы живут в справедливости, благоденствии и умеренности, любят мир, отдохновение и покой (ит.).... - 222
Постный день у католиков.... - 223
Косвенно (лат.).... - 224
Который сам во всем принимал участие (лат.).... - 225
Обесчещение женщин явилось, надо полагать, причиной волнений (лат.).... - 226
Собака (исп.).... - 227
По мнению и суждению, к которому они пришли, не вернется в Кастилию означенный Магеллан (исп.).... - 228
Среди других предметов я вручил ему писанную моей рукой книгу, изложение всего того, что происходило день за днем во время нашего путешествия (ит.)... - 229
Отменно прекрасная книга, где день за днем описано путешествие и страны, кои они посетили (ит.).... - 230
Краткое изложение книги, или извлечение из книги, представленной прибывшими из Индии людьми (ит.)....