Примечания

2009-10-07

  • 1
    Лоренцо ди Пьер Франческо дель Медичи (1463–1505) – итальянский банкир, старый друг и покровитель Веспуччи. Послание итальянского мореплавателя к Медичи, отправленное в 1503 г., описывает третье пу...
  • 2
    Равноденственная линия – экватор....
  • 3
    «Двадцати месяцев». Очевидная ошибка Веспуччи. От дня выезда – 14 мая 1501 г. – до дня возвращения в Лиссабон – 7 сентября следующего года – прошло только около 16 месяцев....
  • 4
    «Третий климат». Климат (греч.) буквально означает наклон солнца, иначе сказать, полуденную высоту солнца. Древние географы делили землю на климатические пояса в зависимости от этого явления и длин...
  • 5
    Птолемей – греческий географ, астроном и физик (II в. н. э.)....
  • 6
    Вультурн (Вольтурн) – римское название восточного, позднее – юго-восточного ветра Евра или Эвра (греч.)....
  • 7
    Левка – древнегалльская путевая мера длины, считалась равной трем милям в Англии, во Франции, в Испании и Португалии....
  • 8
    Квадрант – астрономический инструмент, служивший для измерения высот небесных светил. Астролябия – угломерный прибор, употребляющийся для астрономических и геодезических наблюдений....
  • 9
    Колоны – здесь: жители....
  • 10
    «Восьмая сфера». Объяснение движения планет, предложенное Архимедом, которое заключается в том, что каждая планета занимает отдельную часть неба и что пути планет определяются комбинацией движений...
  • 11
    Апокалипсис – «Откровение св. Иоанна», последняя книга Нового Завета....
  • 12
    Эпикурейцы и стоики – философские направления в Древней Греции. Эпикуреец, в житейском понимании, – человек, выше всего ставящий личное удовольствие и чувственные наслаждения; стоик-человек, н...
  • 13
    Аквилон (греч.) – северный и северо-восточный ветер....
  • 14
    Плиний (Старший) – знаменитый римский ученый, автор «Естественной истории» в 37 книгах (I в. н. э.)....
  • 15
    «Поликлет». Ошибка Веспуччи. Надо – Полигнот. Поликлет (V в. до н. э.) – один из величайших греческих скульпторов, Полигнот (V в. до н. э.) – древнегреческий живописец....
  • 16
    Канопус – альфа созвездия Корабль Арго (Navis Argus), очень яркая звезда первой величины, видна в Северном полушарии только в местах южнее 37,5° северной широты. В Средние века арабы наблюдали Кано...
  • 17
    Гемисфера – полушарие....
  • 18
    Следует заметить, что Веспуччи, говоря о направлении своего пути, ссылается всегда на ветер, причем указывает, в какую сторону обращено движение последнего, а не сторону, из которой он дует....
  • 19
    Эти слова равнозначны повторению выражения «от Канарских островов», которые считались крайним западным пределом необитаемой земли....
  • 20
    То есть на 16-м градусе северной широты. Если вычисления Веспуччи верны, можно сказать, что он находился у северного берега Гондураса....
  • 21
    Веспуччи думает, что туземцы не имели звуков в своем языке, неизвестных органам речи европейцев....
  • 22
    То есть в предыдущем донесении о первом путешествии....
  • 23
    Здесь какая-то путаница. Они едва были бы способны увидеть толпу людей на расстоянии четырех лигов от берега....
  • 24
    Marchi, marco – приблизительно 8 унций (1 унция равняется около 30 граммов)....
  • 25
    Остров Эспаньола....
  • 26
    То есть привезший официальное письмо от короля....
  • 27
    То есть на 14-м градусе северной широты....
  • 28
    Знаками, конечно....
  • 29
    «Четвертый день» – задуманная Веспуччи книга, о которой он уже несколько раз упоминал....
  • 30
    То есть так далеко прошли на юг....
  • 31
    Это выражение заставляет предположить, что целью экспедиции было открытие юго-западного пути в Индию. Когда Веспуччи говорит, что Мелакка находится к западу от Каликута, то думает, вероятно, что он...
  • 32
    Кренгование производится либо для ремонта одного из бортов корабля, либо для испытания остойчивости судна....
  • 33
    Речь идет об острове Фернандо Норонья....
  • 34
    Ошибка, вместо Bahia de todos os santos. Это смешение букв d и h в рукописи Веспуччи повело к длительным ошибкам на картах....
  • 35
    Это означает, что Бенвенуто сопровождал Веспуччи в этом путешествии....
  • 36
    То есть относящихся к описанию природы этих стран....
  • 37
    Расширившим мир (лат.)....
  • 38
    Год (лат.)....
  • 39
    Никто не ведает, что лежит за ним (лат.)....
  • 40
    [Войдя в] пролив, в том дальнем месте света, Где Геркулес воздвиг свои межи, Чтобы пловец не преступал запрета (ит.). (Данте. Ад, песня XXVI, пер. М. Лозинского.)...
  • 41
    Море тьмы (лат.)....
  • 42
    Медленно текущим морем (лат.)....
  • 43
    Некто Кристофор Колон, лигуриец, то есть генуэзец (лат.)....
  • 44
    Новый Свет (лат.)....
  • 45
    Написано в Лиссабоне, 4 сентября 1504, Америго Веспуччи, служащим в Лиссабоне (ит.)....
  • 46
    Мне захотелось путешествовать, чтобы повидать часть мира и его чудеса (лат.)....
  • 47
    Следует отметить, что эта хронология дается в одном из изданий письма Веспуччи и не соответствует другим изданиям и сохранившимся документам. – Прим. авт....
  • 48
    «Книжица обо всех плаваниях короля Испании и вновь открытых землях» (ит.)....
  • 49
    Город Святого Деодата (лат.)....
  • 50
    «Картина мира» (лат.)....
  • 51
    Вогезский гимнасий (лат.)....
  • 52
    «Космография» (лат.)....
  • 53
    «Об Антарктическом поясе» (лат.)....
  • 54
    Величество (ит.)....
  • 55
    Светлейший король Рене (лат)....
  • 56
    Знаменитый поэт (лат.)....
  • 57
    «Вновь открытые страны» (ит.)....
  • 58
    Недавно Америк Веспутий, поистине говоря, шире оповестил об этом человечество (лат.)....
  • 59
    И большая часть Земли, дотоле не ведомая, недавно открыта Америком Веспутием (лат.)....
  • 60
    Земля Святого Креста (лат.)....
  • 61
    Земля Попугаев (португ.)....
  • 62
    Четвертая часть света (лат.)....
  • 63
    «Земля Попугаев», «Остров Святого Креста», «Бразил» (португ.), «Западные Индии» (исп.)....
  • 64
    Нижняя Бразилия (лат.)....
  • 65
    «Новый мир» (лат.)....
  • 66
    Америку, или Америгу (лат.)....
  • 67
    Новым миром и четвертой частью света (лат.)....
  • 68
    Открывателя (лат.)....
  • 69
    Главного кормчего торговой палаты (исп.)....
  • 70
    Губернатора захваченных или открытых земель (исп.)....
  • 71
    «Всеобщая история Индий» (исп.)....
  • 72
    Новых Индий (исп.)....
  • 73
    «История Западных Индий» (исп.)....
  • 74
    «Четыре плавания» (исп.)....
  • 75
    Главным кормчим правления торговой палаты (исп.)....
  • 76
    «Жизнь и письма Америго Веспуччи» (ит.)....
  • 77
    «Историко-критическое исследование» (ит.)....
  • 78
    «Похвала Америго Веспуччи» (ит.)....
  • 79
    Литературная смесь (ит.)....
  • 80
    «Колумбово собрание» (исп.)....
  • 81
    Королевская опись (исп.)....
  • 82
    Бог из машины (лат.)....
  • 83
    Мысленная оговорка (лат.)....
  • 84
    Я, Бальтасар Шпренгер (лат.)....
  • 85
    Я, Альбериг (старонем.)....
  • 86
    «Плавания» (лат.) (то есть «Четыре плавания»)....
  • 87
    Дело Веспуччи (лат.)....
  • 88
    Флорентийским купцом (ит.)....
  • 89
    Так мало вкуса (ит.)....
  • 90
    Когда буду отдыхать (ит.)....
  • 91
    Тем, кто расширил земной круг (лат.)....
  • 92
    Испанский король Карл V (I) был избран римским императором только в июне 1519 г....
  • 93
    Эти канаты изготовлялись из испанской пеньки (esparto)....
  • 94
    Флот Магеллана состоял из пяти кораблей: «Тринидад» (Троица), водоизмещением в ПО тонн, «Сан Антоньо» (Св. Антоний), водоизмещением в 120 тонн, «Консепсьон» (Зачатие), водоизмещением в 90 тонн, «Ви...
  • 95
    Лига – испанская мера длины, равная примерно 6 км....
  • 96
    Монте Розо – это Пунта Роха на южной оконечности Тенерифа....
  • 97
    По мнению древних, в жарком поясе не бывает вовсе дождей, вследствие чего они считали его необитаемым....
  • 98
    Огни св. Эльма (св. Петра, св. Николая, св. Клары и т. п.) – народное название атмосферного электричества, скапливающегося в форме звезды или кисти на вершинах мачт и на снастях. Они иногда сопрово...
  • 99
    Верзии – итальянское название бразильского дерева, по которому и Бразилия получила свое название. В первое время она называлась Вера Крус и Санта Крус. Мыс Св. Августина лежит под 8°21' ю...
  • 100
    Альбо в своем шканцевом журнале отмечает, что это были ламы, похожие на «безгорбого верблюда»....
  • 101
    Река Рио-де-Ла-Плата....
  • 102
    Морские волки – пингвины....
  • 103
    Порт Сан Хулиан....
  • 104
    Гуанако – разновидность ламы....
  • 105
    Отсюда и название «патагонцев», т. е. «людей с огромными ногами», данное им Магелланом, по причине неуклюжего вида их ног, обернутых в солому или шкурку животного для защиты от холода....
  • 106
    Бухта Св. Филиппа....
  • 107
    Первый – это южный проход острова Даусона, который тянется на северо-восток до бухты Бесполезной и на юго-восток до Адмиралтейского пролива. Второй – это проход между западной стороной острова Даус...
  • 108
    Остров Св. Магдалины....
  • 109
    Это Магеллановы облачности и созвездие Южного Креста....
  • 110
    Сипангу – это Япония, а СумбдитПрадищ возможно, Антильский остров. В Европе впервые узнали о Японии в конце XIII века через Марко Поло, которому в Китае рассказывали баснословные легенды о богатств...
  • 111
    бананового...
  • 112
    Физолеры – небольшие быстроходные лодки на веслах, которыми пользовались в венецианских озерах во время охоты....
  • 113
    Церемония кровного побратимства. «Каси-каси» – значит «задушевные друзья». Обычай кровного побратимства был широко распространен среди индейских племен....
  • 114
    Это острова Лейте, Себу и Минданао (область Карага)....
  • 115
    Кваттрино – итальянская медная монета....
  • 116
    Доппьоне – золотая монета, чеканившаяся Людовиком XII во время осады им Милана (1500–1512)....
  • 117
    Возможно, название монеты того же периода....
  • 118
    Это мыши больших размеров, множество видов которых населяет Малайский архипелаг. Шкура некоторых видов заменяет мех....
  • 119
    Это Камотские острова, лежащие к западу от Лейте, их названия Поро, Пасийян и Пансон....
  • 120
    Названия «Большая Индия» и «Малая Индия» применяются авторами безотносительно. По Марко Поло, Малая Индия тянется от Макрана вплоть до побережья Короманделя, а Большая Индия тянется от побережья Ко...
  • 121
    Ныне Китайский залив....
  • 122
    Лаган – моллюск, водится на Филиппинах, его раковина употребляется для хранения ладана или в качестве сосуда для питья....
  • 123
    Магеллан клялся своей одеждой, т. е. платьем особой формы, присвоенной членам ордена Сант-Яго....
  • 124
    Магеллан женился на Беатриж Барбоса, вероятно, в 1517 г. Он имел от нее сына Родригу которому было шесть месяцев от роду ко времени отъезда Магеллана. Родригу умер в сентябре 1521 г., а в марте сле...
  • 125
    Пигафетта путает леки с китайцами, которые на протяжении многих лет вели торговлю с Филиппинами и которые одно время владели ими....
  • 126
    От испанского «almadia». Нечто вроде каноэ жителей Восточной Индии, также и лодка, которой пользовались португальцы и их рабы в Восточных Индиях. Она состоит из выдолбленного ствола, хотя и разнооб...
  • 127
    Город Бруней или Брунаи....
  • 128
    Остров Борнео....
  • 129
    Мелкая медная, бронзовая, оловянная и цинковая монета, обращающаяся на восточных островах, называется pichis или pitis, название древней яванской монеты. Китайская монета была в прежнее время в общ...
  • 130
    Китайская монета кэт (или кэтти)....
  • 131
    Пигафетта, не будучи испанцем и португальцем, обнаруживает недостаточное знакомство с магометанскими религиозными предписаниями. Нет, однако, никакого сомнения в том, что эти предписания сильно вид...
  • 132
    Мыс Сампанманджио....
  • 133
    Полагают, что это рыба из семейства Squamipen, быть может, из рода Heniochus....
  • 134
    Живые листья – это насекомые из рода Phyllium порядка Orthoptera. Они известны как бродячие листья, так как внешним видом своим напоминают листья....
  • 135
    Тагиму – остров Басилан....
  • 136
    Кинталада – проценты от груза или места хранения груза на корабле, которые получали должностные лица и матросы парусных судов....
  • 137
    238...
  • 138
    Франсишку Серран был близким другом Магеллана. В 1509 г. Серран отправился с флотом, снаряженным д'Алмейдой для исследования Малакки....
  • 139
    Магеллан...
  • 140
    Тестон – португальская серебряная монета, впервые отчеканенная в XV в....
  • 141
    Речь идет о различных видах бамбука....
  • 142
    Джуда – город Джидда, или Джедда, порта Мекки....
  • 143
    Т. е. субхан, означает «восхваляя»....
  • 144
    Св. Варвара считалась у испанцев покровительницей пороховых складов....
  • 145
    Марчелло – венецианская серебряная монета весом 63 грамма. Два марчелло равны были одной венецианской лире, стоимость которой была равна ? итальянской лиры....
  • 146
    В Испании в Средние века существовал военно-религиозный орден Сант-Яго (Св. Яков)....
  • 147
    Шкурки райской птицы издавна составляли предмет оживленной торговли. Существовало поверие, что тот, кто носит такую шкурку, непобедим в бою и ему не грозит никакая опасность....
  • 148
    Белое сандаловое дерево (Sandalum album) – низкорослое дерево, напоминающее миртовое, хотя и принадлежит к другому семейству. Оно водится на различных островах Малайского архипелага и особенно на Т...
  • 149
    Болезнь св. Иова – сифилис....
  • 150
    Баяли – это, собственно, не город на Яве, а гористый остров, расположенный приблизительно на расстоянии 1У2 мили к востоку от Явы. Малайское значение этого слова – «вернуться»....
  • 151
    Это Камбоджа, называемая малайцами также Кампа....
  • 152
    Пигафетта ошибочно сгнившее дерево, растущее в Сиаме и издающее после того, как его сжигают, очень приятный аромат, называет ревенем....
  • 153
    Это Пекин, который монголы называли Канпалик, или Канбалиг (городом хана), а в рассказах, относящихся к тому времени, он упоминается под названием Камбалу....
  • 154
    Зонгу – название простейшей церемонии, состоявшей в том, что складывали руки и поднимали их перед грудью....
  • 155
    Название Катайо, когда-то присвоенное северной части современного Китая, стало в Средние века общим для всей страны....
  • 156
    Яванское название Южного моря....
  • 157
    Трапробан (Тарпобан) – это древнее название Цейлона, а не Суматры. Суматра – самый западный из всех островов Малайского архипелага, и после Борнео и Новой Гвинеи самый обширный. До 1816 г. ни англи...
  • 158
    Пигафетта не упоминает, что на «Виктории» были привезены пряности, стоимость которых значительно превысила затраты на снаряжение остальных четырех кораблей и на их оборудование. Груз состоял из гво...
  • 159
    Плавать по морю необходимо (лат.)....
  • 160
    Арабский или индийский (лат.)....
  • 161
    Счастливая Аравия (лат.)....
  • 162
    Южная земля (лат.)....
  • 163
    Величайший географ (лат.)....
  • 164
    В зародыше (лат.)....
  • 165
    Инфант – титул португальских и испанских принцев (португ. и исп.)....
  • 166
    Неизвестное море (лат.)....
  • 167
    Пустынная Ливия (лат.)....
  • 168
    Портуланы – морские карты. – Прим. пер....
  • 169
    Девиация – отклонение магнитной стрелки компаса. – Прим. пер....
  • 170
    Плавать по морю необходимо, жить не так уж необходимо (лат.)....
  • 171
    Площадь в Париже....
  • 172
    Задним числом (лат.)....
  • 173
    Счастливый обладатель (лат.)....
  • 174
    Океан тьмы (ит.)....
  • 175
    Перевод С. Соловьева....
  • 176
    Новый Свет (лат.)....
  • 177
    Островов пряностей (исп.)....
  • 178
    Девять отбились от эскадры во время бури....
  • 179
    Своими глазами (лат.)....
  • 180
    Золотой Херсонес (лат.)....
  • 181
    Капитаны и дворяне (португ.)....
  • 182
    Столица мира (лат.)....
  • 183
    Были встречены и приняты с любовью, почтением и величием (исп.)....
  • 184
    Бывший (фр.)....
  • 185
    Блаженное безделье (ит.)....
  • 186
    Счастливый (исп.)....
  • 187
    Простой дворянин (португ.)....
  • 188
    Оруженосец (португ.)....
  • 189
    Дворянин-рыцарь (португ.)....
  • 190
    В зрелые годы (лат.)....
  • 191
    Наисекретнейшие (исп.)....
  • 192
    Что и требовалось доказать (лат.)....
  • 193
    Король учредил в этом городе палату специально для заокеанской торговли, куда стекались посетители, как отправлявшиеся в путь, так и возвращавшиеся (лат.)....
  • 194
    Авантюристы, сорвиголовы (шт.)....
  • 195
    Выходец из чужой страны (исп.)....
  • 196
    «Книга Дуарте Барбосы» (исп.)....
  • 197
    Я, король… (исп.)....
  • 198
    Дражайший и возлюбленный дядя и брат (исп.)....
  • 199
    …Чтобы экипаж был составлен согласно его собственным, как лица, имеющего большой опыт, желаниям (исп.)....
  • 200
    Контролеры, счетоводы, казначеи (исп.)....
  • 201
    Изготовленные в Германии (англ.)....
  • 202
    Золотая Кастилия (исп.)....
  • 203
    «Вновь открытые недавно страны» (ит.)....
  • 204
    Лисель – дополнительный парус, поднимаемый при слабом ветре на передней мачте. – Прим. ред....
  • 205
    Да хранит Господь вас, сеньор капитан-генерал, и кормчих, и всю добрую команду (исп.)....
  • 206
    Величиной, которой можно пренебречь (фр.)....
  • 207
    Река (исп.)....
  • 208
    Залив уток (исп.)....
  • 209
    Залив тяжких трудов (исп.)....
  • 210
    Речь идет о показаниях, данных дель Кано по возвращении в Севилью....
  • 211
    Пусть держит со своими офицерами совет, и сообщит им путь, и скажет, куда намерен идти (исп.)....
  • 212
    И как доселе просили его о милости, так и впредь умоляют о покровительстве, лобызая руки и ноги (исп.)....
  • 213
    Черная гавань (исп.)....
  • 214
    Рост его вдвое превосходил человеческий (лат.)....
  • 215
    Пролив (исп.)....
  • 216
    Всех Святых (исп.)....
  • 217
    Думается мне, что нет на свете более прекрасного и лучшего пролива, чем этот! (ит.)....
  • 218
    Море! Море! (греч.)....
  • 219
    Написанное (пером) остается (лат.)....
  • 220
    Несчастливые острова (исп.). Какие это острова, точно не установлено....
  • 221
    Эти народы живут в справедливости, благоденствии и умеренности, любят мир, отдохновение и покой (ит.)....
  • 222
    Постный день у католиков....
  • 223
    Косвенно (лат.)....
  • 224
    Который сам во всем принимал участие (лат.)....
  • 225
    Обесчещение женщин явилось, надо полагать, причиной волнений (лат.)....
  • 226
    Собака (исп.)....
  • 227
    По мнению и суждению, к которому они пришли, не вернется в Кастилию означенный Магеллан (исп.)....
  • 228
    Среди других предметов я вручил ему писанную моей рукой книгу, изложение всего того, что происходило день за днем во время нашего путешествия (ит.)...
  • 229
    Отменно прекрасная книга, где день за днем описано путешествие и страны, кои они посетили (ит.)....
  • 230
    Краткое изложение книги, или извлечение из книги, представленной прибывшими из Индии людьми (ит.)....